はじめに
私は近視で乱視です。
それに加え、今は老眼でもあります。
今回はそんな近視、遠視etcの英語表現を解説します。

〇英語で近視を、myopiaやnearsightednessと言います。
〇形容詞はnearsightedと言います。
例文)
①私は近視が強く、眼鏡が必要です。
I am very nearsighted and need glasses.
②近視の人は緑内障になりやすいと言われている。
People with myopia are said to be more prone to glaucoma.
遠視
〇英語で遠視を、hyperopiaや farsightednessと言います。
〇形容詞はfarsightedと言います。
例文)
①遠視の人
people with hyperopia
②遠視用の眼鏡は目を大きく見せる。
Glasses for farsightedness make eyes look bigger.
乱視
〇英語で乱視を、astigmatismと言います。
〇形容詞はastigmaticと言います。
例文)
①私は乱視だ。
I’m astigmatic.
②乱視の原因は何ですか?
What causes astigmatism?
老眼

〇老眼は英語でpresbyopiaと言います。
〇形容詞はpresbyopicです。
例文)
①私の主人は老眼が始まった。
My husband started to get presbyopia.
②老眼になったので、眼鏡屋に老眼鏡を買いに行きます。
I have presbyopia, so I go to an optician to buy reading glasses.
まとめ
「眼鏡屋さんに行く」という表現は一般的ですが、なかなか英語では言えません。
眼鏡屋さんはan opticianです。
「眼鏡屋さんに行く」は”I’ll go to an optician.”となります。
このように日本語では簡単に言えることでも、英語では言えないことがたくさんあります。
でも、そんな経験が大切なのです。
わからないということがあるから、調べるからです。
私はわからないことがあったら、「やったー。これでまた1つ覚えられる。」と思っています。
わからないということは、勉強する原動力です。
こちらもご覧ください。
47歳で英検1級に合格しました
「休み」って英語でなんて言うの?
コメント