[UnsplashのLuke Chesserが撮影した写真]
はじめに
電車・会議・待ち合わせなど、あらゆる場面で「時間通り」という表現を使います。
この記事では、いろいろな「時間通り」の英語表現を比較しながら解説します。
例文も載せているので、使い分けられるよう参考にしてください。
on time:時間通りに
最も基本となる表現が on time。
「予定していた時間に」という意味で、日常会話からビジネスまで幅広く使えます。
例文
- The train arrived on time.
電車は時間通りに到着した。 - Please be on time tomorrow.
明日は時間通りに来てください。 - The meeting started on time.
会議は予定通りに始まった。
●ニュアンス
「時間通りに」という事実をシンプルに伝える表現。
人にも物事にも使えます。
right on time:ぴったり時間通り(on time の強調)
right on time は on time を強調した表現で、「ぴったり」「ジャスト」のニュアンスがあります。
例文
- You came right on time!
ぴったりの時間に来たね。 - The bus left right on time.
バスはちょうど時間通りに出発した。
●ニュアンス
「予定の時刻にぴったり」という、より「正確さ」を強調します。
in time:ぎりぎり間に合って
in time は on time と混同されやすい表現ですが、意味は大きく異なります。
「時間内に」「ぎりぎり間に合って」というニュアンス。
例文
- I got to the station in time for the train.
電車に間に合うように駅に着いた。 - We arrived just in time.
ちょうど間に合った。 - Will you be in time for the meeting?
会議に間に合いそう?
●ニュアンス
「間に合った」という感覚。
punctual:時間を守る(人の性格・習慣)
punctual は「時間に正確な」「時間を守る」という性格・習慣を表す形容詞。
人に対して使うことが多いです。
例文
- She is always punctual.
彼女はいつも時間を守る。 - He is very punctual with his work.
彼は仕事の締め切りをきちんと守る。 - We need punctual staff.
私たちは時間を守るスタッフが必要だ。
●ニュアンス
「きちんとしている」「時間にルーズではない」という表現。
on schedule:予定通りに(計画通り)
プロジェクトや作業の進行など、スケジュールに沿っているかどうかを表すときに使います。
例文
- The project is on schedule.
プロジェクトは予定通り進んでいる。 - Everything is on schedule so far.
今のところすべて予定通りだ。
ahead of schedule:予定より早く
関連表現として覚えておくと便利。
例文
- We finished the work ahead of schedule.
私たちは予定より早く作業を終えた。
behind schedule:予定より遅れて
こちらもスケジュール関連の表現。
例文
- The construction is behind schedule.
工事は予定より遅れている。
by the deadline:締め切りまでに
締め切りに間に合う=時間通りに提出する、という意味でよく使われます。
例文
- Please submit the report by the deadline.
レポートは締め切りまでに提出してください。
まとめ
英語で「時間通り」と言いたいときの基本は on time。
その強調として right on time(ぴったり時間通り) があります。
一方で、in time(間に合って) は「締め切りや開始時刻に間に合った」というニュアンスで、on time とは意味が異なります。
これらを比較すると、覚えやすいです。
さらに、人の性格や習慣として「時間を守る」と言いたい場合は punctual を使います。
- 物事の時間通り → on time / right on time
- 人の時間を守る性質 → punctual
と区別します。
是非、これらの英語表現を生活の中で使い分けてみてください。
関連記事はこちら
日付の英語表現:○年○月○日は英語でなんて言う?


コメント