[UnsplashのJose Antonio Gallego Vázquezが撮影した写真]
2024年1月1日の夕方、石川県能登地方で大地震が起きました。
日本は地震の多い国であり、どこでいつ大地震が起こるかを予測することは難しい現実です。
この記事では、地震に関連した用語とその英語表現に焦点を当て、理解しやすく解説していきます。
地震の規模を表す言葉
地震の規模の英語表現は下記のようになります。
- 大地震: Major quake
- 強い地震: Strong earthquake
- 中規模の地震: Moderate earthquake
- 小さな地震: Minor earthquake
- 震度: intensity
- マグニチュード7.6:magnitude7.6
- 最大震度: maximum intensity
- 震度5強(弱): seismic intensity 5 strong(weak)
例文)
昨日、大きな地震がその都市の近郊で発生した。
Yesterday, a major quake struck near the city.
この1週間小さな地震が頻発している。
Minor earthquakes have been frequent during the past week.
昨日の地震はマグニチュード7.6だった。
Yesterday’s earthquake was magnitude 7.6.
私の住んでいる地域は震度5弱だった。
My area was just under 5 on the seismic intensity scale.
地震の揺れを表す表現
地震の揺れに関する英語表現は下記になります。
- 揺れる(動詞): shake
- 激しい揺れ: violent shaking
- 継続的な揺れ: sustained shaking
例文)
昨夜、家が揺れました。
The house shook last night.
激しい揺れでたくさんの家が倒壊した。
Many houses collapsed due to the violent shaking.
継続的な揺れに警戒してください。
Be alert for sustained shaking.
地震に関する英語表現
下記は様々な地震に関する英語表現です。
- 震源地: epicenter
- 震源深さ: depth of the epicenter
- 震源付近: vicinity of the epicenter
- 余震:aftershock
- 内陸地震:inland earthquake
- プレート境界型地震:plate boundary earthquake
- 南海トラフ地震:Nankai Trough Earthquake
例文)
震源は首都から10kmのところでした。
The epicenter was 10 kilometers from the capital.
今後1週間、特にこの2,3日は強い余震に気を付けてください。
Watch out for strong aftershocks over the next week, especially over the next couple of days.
南海トラフ地震は大きな津波を引き起こすと言われている。
The Nankai Trough Earthquake is said to cause major tsunami.
避難所に関する表現
避難所に関する英語表現は下記になります。
- 避難: evacuation
- 非常用具: emergency supplies
- 避難所: evacuation center
例文)
たくさんの人が小学校に避難している。
Many people have evacuated to the elementary school.
避難用具を確認してください。
Please check your evacuation supplies.
震源地周辺に避難所が設置されました。
Evacuation centers were set up in the vicinity of the epicenter.
最後に
今回の石川県能登地方の地震で被災された皆様に、心よりお見舞い申し上げます。
一日も早い復旧をお祈りしています。
こちらもご覧ください。
ネット用語の英語表現 with 馴染みある例文
コメント